top of page

Определителен и неопределителен член
Artículo definido e indefinido

    Определителния и неопределителния член са думи, които стоят пред съществителното име, като по този начин показват дали става дума за специфичен предмет, личност или за неопределен предмет, неопределена личност и т.н.

Определителни членове
      Определителните членове са следните:
  За единствено число:- за мъжки род - el (пример: el alumno - студентът/студента)
  - за женски род - la (пример: la alumna - студентката)
  За множествено число:
  - за мъжки род - los (пример: los alumnos - студентите)
  - за женски род - las (пример: las alumnas - студентките)

Примери: el árbol (дървото)

                  la carta (писмото)

                  los muchachos (момчетата)

                  las mujeres (жените)

Забележка: Трябва да имате предвид при превода на български, че родът на съществителното в испанския може да е различен от този на същото съществително в българския език, както е например с „дърво“ – на испански е в мъжки род, а на български – в среден род.

 

    По принцип определителните членове се използват според роди и числото на съществително, за което се отнасят, но има и някои особености при тяхната употребата в определени случаи:

  • Пред съществителни в женски род единствено число, които започват с a- или ha-, което е с ударение, определителния член не е la, a el.

Примери: el agua (водата)

                 el hambre (гладът)

Тъй като тези съществителни имена са в женски род, всички останали съгласувания (с прилагателни напр.) се правят съгласно това.

Пример: el agua  fría (студената вода)

Изключения от правилото: la a (буквата а); la Haya (Хага)

    Ако определителният член в израза не се отнася пряко към съществителното, то тогава се употребява la.

Пример: la siempre aborrecida hambre (вечно незадоволеният глад)

 

      Освен в обичайните случаи (когато говорим за конкретно нещо), определителен член в испанския език се използва и при следните случаи:

  • С абстрактни съществителни.

Пример: ¿Qué es la verdad? (Каква е истината?)

 

  • Със съществителни имена в множествено число, отнасящи се за голямо множество.

Пример: Las ovejas son animales mansos. (Овцете са кротки животни.)

 

  • Със съществителни имена, отнасящи се за субстанции, когато се говори за тях като цяло, такива са: вода, вино и др.

Пример: El vino es caro. (Виното е скъпо.) – Тук се говори за виното по принцип.

Но: Tenemos vino. (Имам вино.) – Тук се говори за конкретно количество вино – напр. една бутилка вино или една изба с вино, а не за цялото вино по принцип.

 

  • С наименования на цветове, когато не са в някакъв израз или не са определени по някакъв начин.

Пример: El negro es un color de mala suerte. (Черното е цвят на нещастието.)

Но: una película en blanco y negro (черно-бял филм)

 

  • С титли (на български се превеждат без определителен член).

Пример: El señor Sánches no está. (Господин Санчес не е тук.)

 

  • С определени изрази.

Примери: en el capítulo tres (на страница трета)

 

  • С дните от седмицата и сезоните.

Примери: Llegó es martes pasado. (Той/тя/то пристига във вторник.)

                 La primavera es la estación más hermosa del año. (Пролетта е най-красивият сезон от годината.)

 

  • С имена на държави, които са определени с някаква фраза или които са в мъжки род – в съвременния испански език се наблюдава силна тенденция да не се използва определителен член пред имената на държавите, освен ако те не са определени от някаква фраза (с прилагателни имена). Формално, обаче имената на държавите, които са в мъжки род се ползват с определителен член, но има и някои вариации в това отношение. Изключение от тази тенденция прави само la India (Индия).

Пример: en España (в Испания)

                En (el) Perú (в Перу)

Но: en la España de la posguerra (в следвоенна Испания)

 

            Определителния член се запазва, когато става въпрос общо име на държави. В случаите, когато не се ползва определителен член, те се третират като една държава.

Примери: en los Emiratos Árabes Unidos (в Обединените арабски емирства)

                  en (los) Estados Unidos (в Съединените щати)

                  Estados Unidos ha decrarado que... (Съединените щати декларираха, че…)

 

  • С наименования на езици, като изключение правят случаите, когато е употребен глагол hablar (говоря) saber (знам), aprender (уча), entender (разбирам) и estudiar (следвам, изучавам) или предлога en (в/във, на).

Примери: El japonés es muy difícil. (Японския е много труден.)

                  ¿Sabes español? (Говориш ли испански?)

                  en ingles (в английския)

 

Определителни членове + que

      Определителните членове могат да се използват заедно с частиците que и de.

 

       Когато се използват с que, определителните членове придобиват следните форми и значение:

  • El que – този който, това което;

  • La quе – тази която;

  • Los que и las que – тези които.

Примери: Este niño es el que viste entrat ayer. (Това момче е това, което ти видя вчера.)

 

            Изразът „el que“ означава също и „факт е че / истината е че“.

Пример: El que no hubiera contestaciòn me sorprendió. (Истината е, че нямаше отговор, който да ме изненада.)

 

            Когато се използват заедно с de, определителните членове придобиват значението, че някой/нещо принадлежи на някого/нещо, т.е.:

  • El de – този на

  • La de – тази на

  • Los de / las de – тези на

Примери: Los de Barcelona se juntaron en el pasillo. (Тези от Барселона са струпани в коридора.)

                 ¿Me dejas otra máguina de escribir? La de mi hermano no funciona. (Можеш ли да ми заемеш друга пишеща машина? Тази на брат ми не работи.)

 

 

Неопределителни членове

        Ползват се за неопределени съществителни. Неопределителните членове в единствено число са un за мъжки род и una за женски род и на български могат да се преведат като един, една, едно или някакъв, някаква, някакво или изобщо да не се превеждат. За мъжки род множествено число неопределителния член е unos, а за женски род множествено число – unas. Те могат да се преведат като „някакви“ на български или не се превеждат изобщо.

Примери: un niño (момче / едно момче / някакво момче)

               una mujer (жена / една жена / някаква жена)

               unos libros (книги / някакви (едни) книги)

               unas niñas (момичета / някакви (едни) момичета)

 

            Пред съществителни имена в женски род, започващи с a- или ha-, които са с ударение, се използват с неопределителния член un вместо una.

Примери: un agua (вода)

 

            Пълната форма uno се използва заедно с прилагателни имена, като в този случай може да бъде и в смисъла на числото 1.

Пример: Entre los muchos soldados que lucharon sólo había uno valiente. (Измежду многото войници, които се бият имаше само един смел.)

 

Неопределителни членове не се използват в следните случаи:

  • Когато съществителното се намира след глагола ser в изречението и става въпрос за професия, ранг, религия или политическа принадлежност, освен ако те не са употребени като фраза от прилагателни.

Пример: Elena es profesora. (Елена е професор.)

              Él es general de ejérctito. (Той е генерал в армията.)

Но: Él es un solicialista tradicional. (Той е социалист традиционалист.)

 

  • Когато пред съществителното име има някоя от следните думи: tal (такъв, подобен), cierto (известно количество, някакъв, сигурен) и otro (друг, различен).

Примери: Nunca he visto tal cosa. (Никога не съм виждал такова нещо.)

                Con cierta ironía (с известна ирония)

                Me trae otra cerveza, por favor. (Дайте ми друга бира, моля.)

  • Когато се използва съществително в единствено число за нещо по принцип.

Примери: No tenemos coche. (Нямаме кола.) – става въпрос за по принцип, че изобщо нямаме

Но: No tenemos un coche en España. (Нямаме кола в Испания.) – тук вече се конкретизира място, където нямаме кола, но това не изключва на друго място да имаме

 

            Неопределителните членове в множествено число unos и unas се използват в смисъла на „някои“ на български език, особено когато ударението пада върху тях. Те се отнасят към думите algunos и algunas.

Примери: Unas personas se levantaron mientras que otras quedaban sentadas. (Някои хора станаха, докато други продължиха да седят.)

            Неопределителните членове за множествено число могат да придобият и смисъла на „приблизително, почти, горе-долу“ в определени случаи.

Пример: Unos treinta jóvenes estaban platicanto en el pasillo. (Около тридесет младежи си говорят в коридора.)

            Неопределителните членове за множествено число могат да се употребяват и в смисъл на „чифт“ заедно със съществителни, които позволяват тази интерпретация.

Пример: Llevaba unas gafas de sol muy de moda. (Той/тя е сложил/а чифт очила, които са много модерни.)

Моля, подкрепете ни с дарение!

PayPal ButtonPayPal Button
bottom of page