top of page

Идиоми, отнасящи се за времето

Baner Liderstvoto new.png

Better late than never = по-добре късно, отколкото никога

Значение: По-добре е да се направи нещо късно, отколкото изобщо да не се прави.

Пример:

Jenny was two hours late to class today, but better late than never I guess. (Джени закъсня с два часа за училище днес, но по-добре късно отколкото никога, мисля аз.)


 

On the spur of the moment = спонтанно

Значение: Да направиш нещо импулсивно, без предварителна подготовка.

Пример:

We were having lunch together and just decided on the spur of the moment to go down to the beach for a swim. It was such a beautiful day! (Обядвахме заедно и спонтанно решихме да отидем на плаж, за да плуваме. Беше такъв прекрасен ден!)


 

Once in a blue moon = от дъжд на вятър

Значение: Нещо, което се случва рядко, от време на време.

Пример:

I never eat dairy. Once in a blue moon, I might have a small piece of cheese, that's it. (Никога не ям млечни продукти. От дъжд на вятър може да хапна малко парче сирене, това е.)


 

Living on borrowed time = дните са преброени

Значение: За човек, който няма да живее дълго. Може да се ползва и за ситуация или работа, която е към края си.

Пример:

He's really sick and living on borrowed time. (Той е сериозно болен и дните му са преброени.)


 

In the interim = междувременно

Значение: Промеждутък между края на едно нещо и началото на друго нещо.

Пример:

I don't have to go back to work for several hours, so in the interim I am going to go shopping.

(Не се налагаше да се връщам на работа за няколко часа, така че междувременно отидох да пазарувам.)


 

Against the clock = в последния момент

Значение: Голямо бързане да се направи нещо преди да е изтекло определено време.

Пример:

I finished my project against the clock; I went to bed at 4am. (Завърших проекта си в последния момент, легнах си в 4 сутринта.)


 

All in good time = в удобно време, щом е възможно

Значение: Когато говорим за нещо, което ще се случи в близко бъдеще в удобно време.

Пример:

Can we go on holiday soon? – Of course! All in good time.

(Може ли да отидем скоро на почивка. - Разбира се, веднага щом е възможно.)


 

Big time = връх (в кариера или в живота)

Значение: Много забавен или вълнуващ момент за някого. Също може да се отнася и когато говорим за връх в кариерата на някого.

Пример:

David has made it big time; he got signed by a record company! (Дейвид постигна връх в кариерата си, той подписа със звукозаписна компания!)


 

The time is ripe = времето настъпи

Значение: Когато дадено време е подходящо да се направи или да се случи нещо.

Пример:

The time is ripe for me to start studying again: I have the money, the time and the motivation.

(Дойде времето отново да започна да уча: имам пари, време и мотивация.)

 

Have the time of your life = имам страхотни преживявания

Значение: Да имаш страхотно преживяване, страхотен момент от живота.

Пример:

We had the time of our lives when we went to India. It was amazing and we can't wait to go back! (Ние имахме страхотно преживяване, когато ходихме в Индия. Беше страхотно и нямаме търпение пак да отидем!)


 

Time is money = времето е пари

Значение: Времето е ценно и не бива да се губи.

Пример:

We need to have a meeting with the sales team today, they are taking too long to close the deal and time is money. (Трябва да направим среща с екипа по продажбите днес, отне много време да приключим сделката, а времето е пари.)

Следващ урок:

Пет начина да кажеш "разбирам те" на английски език

Назад

Моля, подкрепете ни с дарение!

PayPal ButtonPayPal Button
copyright-certification-1569220857-5091226.jpeg
bottom of page