![](https://static.wixstatic.com/media/d532b29bc0c448b29f47672da7b07613.jpg/v1/fill/w_1920,h_1280,al_c,q_90,enc_avif,quality_auto/d532b29bc0c448b29f47672da7b07613.jpg)
Идиоми, отнасящи се за времето
Better late than never = по-добре късно, отколкото никога
Значение: По-добре е да се направи нещо късно, отколкото изобщо да не се прави.
Пример:
Jenny was two hours late to class today, but better late than never I guess. (Джени закъсня с два часа за училище днес, но по-добре късно отколкото никога, мисля аз.)
On the spur of the moment = спонтанно
Значение: Да направиш нещо импулсивно, без предварителна подготовка.
Пример:
We were having lunch together and just decided on the spur of the moment to go down to the beach for a swim. It was such a beautiful day! (Обядвахме заедно и спонтанно решихме да отидем на плаж, за да плуваме. Беше такъв прекрасен ден!)
Once in a blue moon = от дъжд на вятър
Значение: Нещо, което се случва рядко, от време на време.
Пример:
I never eat dairy. Once in a blue moon, I might have a small piece of cheese, that's it. (Никога не ям млечни продукти. От дъжд на вятър може да хапна малко парче сирене, това е.)
Living on borrowed time = дните са преброени
Значение: За човек, който няма да живее дълго. Може да се ползва и за ситуация или работа, която е към края си.
Пример:
He's really sick and living on borrowed time. (Той е сериозно болен и дните му са преброени.)
In the interim = междувременно
Значение: Промеждутък между края на едно нещо и началото на друго нещо.
Пример:
I don't have to go back to work for several hours, so in the interim I am going to go shopping.
(Не се налагаше да се връщам на работа за няколко часа, така че междувременно отидох да пазарувам.)
Against the clock = в последния момент
Значение: Голямо бързане да се направи нещо преди да е изтекло определено време.
Пример:
I finished my project against the clock; I went to bed at 4am. (Завърших проекта си в последния момент, легнах си в 4 сутринта.)
All in good time = в удобно време, щом е възможно
Значение: Когато говорим за нещо, което ще се случи в близко бъдеще в удобно време.
Пример:
Can we go on holiday soon? – Of course! All in good time.
(Може ли да отидем скоро на почивка. - Разбира се, веднага щом е възможно.)
Big time = връх (в кариера или в живота)
Значение: Много забавен или вълнуващ момент за някого. Също може да се отнася и когато говорим за връх в кариерата на някого.
Пример:
David has made it big time; he got signed by a record company! (Дейвид постигна връх в кариерата си, той подписа със звукозаписна компания!)
The time is ripe = времето настъпи
Значение: Когато дадено време е подходящо да се направи или да се случи нещо.
Пример:
The time is ripe for me to start studying again: I have the money, the time and the motivation.
(Дойде времето отново да започна да уча: имам пари, време и мотивация.)
Have the time of your life = имам страхотни преживявания
Значение: Да имаш страхотно преживяване, страхотен момент от живота.
Пример:
We had the time of our lives when we went to India. It was amazing and we can't wait to go back! (Ние имахме страхотно преживяване, когато ходихме в Индия. Беше страхотно и нямаме търпение пак да отидем!)
Time is money = времето е пари
Значение: Времето е ценно и не бива да се губи.
Пример:
We need to have a meeting with the sales team today, they are taking too long to close the deal and time is money. (Трябва да направим среща с екипа по продажбите днес, отне много време да приключим сделката, а времето е пари.)
Следващ урок:
Пет начина да кажеш "разбирам те" на английски език
Моля, подкрепете ни с дарение!
![PayPal Button](https://www.paypalobjects.com/en_US/i/btn/btn_donate_LG.gif)
![PayPal Button](https://www.paypalobjects.com/en_US/i/scr/pixel.gif)