![](https://static.wixstatic.com/media/d532b29bc0c448b29f47672da7b07613.jpg/v1/fill/w_1920,h_1280,al_c,q_90,enc_avif,quality_auto/d532b29bc0c448b29f47672da7b07613.jpg)
Предлози за време
Preposiciones de tiempo
Употреба на "desde", "desde hace" и "hace"
Когато говорим за нещо, което се е случило или се случва от известно време, може да ползваме следните предлози и изрази:
Desde /чете се: дезде/ (от) – когато уточняваме точно кога е започнало продължаващото до момента действие, т.е. споменаваме началната точка;
Примери:
Desde abril hago yoga. (Практикувам йога от април.) – т.е. от април до сега.
Trabajo en esta empresa desde enero del año pasado. (Работя в тази компания от януари миналата година.)
Desde hace /чете се: дезде асе/ (от) – когато говорим от какъв период продължава действието;
Примери:
Desde hace años me gusta escuchar el piano. (От години харесвам да слушам пиано.)
Soy músico y toco en una banda desde hace tres años. (Аз съм музикант и свиря в една група от три години.)
Hace /чете се: асе/ (преди) – когато говорим, че дадено нещо се е случило преди определен период от време.
Пример:
Hace cuatro años empecé a jugar a la lotería, pero nunca gano nada. (Преди четири години започнах да играя на лотария, но никога не печеля нищо.)
Desde…hace… (от…до…) – когато говорим за период от време.
Пример:
Viví en Estados Unidos desde el 2015 hasta el 2022. (Живях в САЩ от 2015 до 2022 г.)
Същото изречение може да се каже и по следния начин: „Viví en Estados Unidos del 2015 al 2022.“
Desde que (откакто) – когато говорим за продължаващо действие започнало от точен момент в миналото
Примери:
Estoy hacienda la maleta desde que me levanté. (Опаковам куфара си, откакто съм станал/а.)
Soy mejor persona desde que vi esa película. (Аз съм по-добър човек, откакто гледах този филм.)
Cuánto hace? (От колко време?) – използва се във въпросителни изречения, когато се търси информация за това колко дълго е продължило нещо.
Примери:
¿Cuánto hace que conoces a los padres de tu novia? (От колко време познаваш родителите на приятелката си?)
¿Cuánto hace me esperas? (От колко време ме чакаш?)
Употреба на предлога "а" за време
Когато говорим, че нещо започва в определен момент, използваме предлога "а".
Примери:
La clase empieza a las nueve. (Часът започва в девет.)
El tren llega a las cinco de la tarde. (Влакът пристига в пет следобед.)
Nos reunimos a la hora del almuerzo. (Срещаме се по време на обяд.)
Llegaré a casa a eso de las diez. (Ще се прибера вкъщи около десет.)
Voy al gimnasio a las siete cada día. (Ходя на фитнес в седем всеки ден.)
Забележка: Предлогът "а" не се употребява само за време, а има много и различни употреби - научете повече тук.
Употреба на "antes de"
Това е предлог за време, който означава „преди“.
Примери:
Llegaron antes de las seis. (Те пристигнаха преди 6 ч.)
Lavé los platos antes de salir de casa. (Измих чиниите преди да изляза от вкъщи.)
Me siento nervioso antes de un examen importante. (Чувствам се нервен преди важен изпит.)
Siempre me cepillo los dientes antes de acostarme. (Винаги си мия зъбите преди да си легна.)
Piensa bien antes de tomar una decisión. (Помисли добре преди да вземеш решение.)
Употреба на "en" за време
Една от употребите на предлога "en" е за време. Той се използва, когато се говори за определен период от време или за определен момент.
Примери:
Lo desarrollaré en el futuro. (Ще го развивам в бъдеще.)
Vive en el pasado. (Той живее в миналото.)
Estoy leyendo un libro en este momento. (Чета книга в този момент.)
Употреба на "para" и "por" за време
Двата предлога "para" и "por" имат много и различни употреби, но една от тях е когато се говори за време.
"Para" се използва, когато се говори за срок или крайна дата.
Примери:
Necesito el informe para mañana. (Доклада ми трябва за утре.)
Mi novia ha ido a España para una semana. (Приятелката ми отиде в Испания за една седмица.)
"Por" се използва, когато се обозначава продължителността на дадено действие и когато се обозначава приблизително време или част от деня.
Примери:
Estudié por dos horas. (Учих в продължение на два часа.)
Por la mañana siempre desayuno. (Сутрин винаги закусвам.)
Употреба на "después de"
Предлогът "después de" означава "след" и се използва за обозначаване на действие, събитие или момент във времето, което настъпва след друго. Той винаги е следван от съществително, местоимение или глагол в инфинитивна форма.
Има следните основни случаи на употреба:
-
За обозначаване на последователни действия.
Пример:
Vamos al cine después de cenar. (Отиваме на кино след вечеря.)
Después de la fiesta, fuimos a un restaurante. (След партито отидохме в ресторант.)
-
За обозначаване на време.
Пример:
Después de las 10 de la noche, todo está más tranquilo. (След 10 вечерта всичко е по-спокойно.)
-
За обозначаване на последователни събития.
Пример:
Después de la tormenta, salió el sol. (След бурята изгря слънцето.)
Понякога вместо "después de" се използва израза "después que", но с тази разлика, че след него задължително се използва цяло изречение.
Пример:
Después que terminamos la cena, vimos una película.
(След като завършихме вечерята, гледахме филм.)
Ако "después que" е следвано от местоимение, то придобива смисъла на „преди“.
Tú vas a terminar después que yo. (Ти ще приключиш преди мен.)
Употреба на "entre" за време
Предлогът "entre" (между) има различни употреби, но една от тях е за обозначаване на период от време, за който е ясно кога започва и кога завършва.
Пример:
Estaremos de vacaciones entre el 1 y 10 de agosto. (Ще бъдем на почивка между 1. и 10. Август.)
Употреба на "hacia" за време
Едно от значенията на предлога “hacia” е за време. Той се използва, за да се покаже приблизителното време когато нещо се очаква да се случи.
Пример:
La reunión será hacia las 3 de la tarde. (Срещата ще бъде около 3 часа следобед.)
Употреба на "hasta" за време
Една от употребите на предлога “hasta” (до) е за време. Той се използва, за да се обозначи крайната точка във времето, когато някакво действие завършва.
Пример:
Trabajo hasta las 6 de la tarde. (Работя до 6 часа вечерта.)
Употреба на "tras" за време
Освен за място, предлогът “tras” се ползва и за време със значение „след“.
Пример:
Se fue tras la reunión. (Той си тръгна след срещата.)
Моля, подкрепете ни с дарение!
![PayPal Button](https://www.paypalobjects.com/en_US/i/btn/btn_donate_LG.gif)
![PayPal Button](https://www.paypalobjects.com/en_US/i/scr/pixel.gif)